domingo, 23 de abril de 2017

Goethe por google translate (en español q é mais charmoso)

http://gutenberg.spiegel.de/buch/johann-wolfgang-goethe-gedichte-3670/50

>Johann Wolfgang Goethe: Poemas
Johann Wolfgang von Goethe Johann Wolfgang Goethe: Poesía - Urworte, órfica fuente

navegación: capítulo 50
Urworte, órfica
ΔΑΙΜΩΝ, Demonio
       A medida que el día en que se prestó el mundo,
el sol estaba saludando a los planetas,
tan pronto os y continuamente prosperado
De acuerdo con la ley, lo que competía.
Por lo que tiene que ser, no se puede escapar,
por lo que ya sibilas y profetas;
Y no hay tiempo ni poder desmembrado
forma en relieve que se desarrolla como se vive.

ΤΥΧΗ, lo accidental
       El límite estricto, pero no pasa por complacientes
A Wandelndes que caminaba con y alrededor de nosotros;
No solo se queda, usted está haciendo alegre,
y actuar así como de otras preocupaciones:
En la vida, que pronto estará de vuelta, pronto debido a resistir,
se trata de una chuchería y se hace begrenset manera.
Incluso el tiempo ordinario ha gerundet todavía,
La lámpara aguarda la llama que encendió.

ΕΡΩΣ, Amor
       El es inevitable! - Se cae desde el cielo,
donde quiera que se balanceó de edad desierto,
Él asoma cerca de sus alas aireadas
en la frente y el pecho de la primavera a lo largo,
a huir Parece ahora huyendo regresa:
Desde un pozo está en ay, tan dulce y explosión.
Más de un corazón se aleja flotando en general,
pero se dedica a la más noble del Uno.

ΑΝΑΓΚΗ, la coerción
       En cuanto a istas de nuevo como las estrellas de búsqueda:
estado y la ley; y todo voluntad
es meramente querer, simplemente porque nos conviene,
y por la voluntad de la arbitrariedad está en silencio en silencio;
El más querido se weggescholten desde el corazón,
al mosto dura condescendido a Will y parrilla.
Así que estamos aparentemente libre, ya que, después de muchos años
sólo está cerca de lo que estábamos al principio.

ΕΛΠΙΣ, Esperanza
       Pero tal límite, tales pared de bronce
está desbloqueado máxima widerwärtge puerta,
que acaba de estar con el tiempo viejo rock!
Una criatura se mueve con facilidad y sin restricciones:
A partir de las nubes, la niebla, la lluvia
nos levanta con ella, inspirada en ella,
usted la conoce bien, se dice a través de todas las zonas -
un batir de las alas - y millones de años detrás de nosotros!
<< Para Charlotte von Stein   Arte y Antigüedad >> 

Nenhum comentário:

Postar um comentário